Keine exakte Übersetzung gefunden für البضائع المرهونة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch البضائع المرهونة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • However, perfection by possession poses a serious limitation to the debtor's ability to trade the goods pledged as security.
    غير أن الإحكام بالحيازة يشكل قيدا خطيرا على قدرة المدين على الاتجار بالبضائع المرهونة كضمان.
  • I'm gonna get some guys from the pawn shop detail, check some things out for us.
    سوف أجلب بعض الأشخاص من قسم البضائع المرهونة ليتفقدوا بعض الأشياء لنا
  • In addition, the commentary will explain that the rule in this recommendation: (i) is applicable to encumbered assets that travel whether or not negotiable documents relating to the goods accompany the goods; (ii) is not applicable to encumbered goods that do not travel, whether or not negotiable documents relating to the goods do travel; and (iii) is not applicable to encumbered negotiable documents whether or not they travel.
    وإلى جانب ذلك، سوف يوضح التعليق أن القاعدة الواردة في هذه التوصية: `1` تنطبق على الموجودات المرهونة المسافرة سواء أكانت تلك البضائع مصحوبة بما يتصل بها من مستندات قابلة للتداول أم لم تكن؛ `2` لا تنطبق على البضائع المرهونة غير المسافرة، سواء سافرت المستندات القابلة للتداول المتصلة بها أو لم تسافر؛ `3` لا تنطبق على المستندات القابلة للتداول المرهونة، سواء سافرت أو لم تسافر.
  • In addition, the commentary will explain that the rule in this recommendation: (i) is applicable to encumbered assets that travel whether or not negotiable documents relating to the goods accompany the goods; (ii) is not applicable to encumbered goods that do not travel, whether or not negotiable documents relating to the goods do travel; and (iii) is not applicable to encumbered negotiable documents whether or not they travel.
    وإلى جانب ذلك، سوف يوضح التعليق أن القاعدة الواردة في هذه التوصية: `1` تنطبق على الموجودات المرهونة المسافرة سواء أكانت تلك البضائع مشفوعة بما يتصل بها من مستندات قابلة للتداول أم لم تكن مشفوعة بها؛ `2` لا تنطبق على البضائع المرهونة غير المسافرة، سواء أسافرت المستندات القابلة للتداول المتصلة بها أم لم تسافر؛ `3` لا تنطبق على المستندات القابلة للتداول التي هي مرهونة، سواء أسافرت أم لم تسافر.
  • This can be achieved, for example, by giving to the secured creditor the keys to the warehouse in which the encumbered assets (merchandise or raw materials) are stored, provided that doing so prevents any unauthorized access by the grantor.
    وهذا يمكن تحقيقه مثلا بتسليم الدائن المضمون مفاتيح المستودع الذي تخزن فيه الموجودات المرهونة (البضائع أو المواد الخام)، شريطة أن يمنع ذلك إمكانية وصول المانح إليها دون إذن.
  • The exercise of the right of control under CMR, called a “right of disposal,” is subject, pursuant to article 12(5)(a), to the production by the sender or the consignee of the first copy of the consignment note.
    وممارسة حق السيطرة بموجب اتفاقية النقل الطرقي للبضائع، المسماة "حق التصرف"، مرهونة، وفقا للمادة 12 (5) (أ)، بإبراز المرسل أو المرسل اليه النسخة الأولى من مذكرة الإرسالية.
  • However, if encumbered assets become commingled goods, the security right becomes a security right in the mass or product (see also rec. 37 on third-party effectiveness and rec. 42 on priority).
    ومع ذلك فانه إذا أصبحت الموجودات المرهونة بضائع ممتزجة، أصبح حق الضمان حقا ضمانيا في الكتلة أو المنتج (انظر أيضا التوصية 37 بشأن نفاذ المفعول في مواجهة الغير والتوصية 42 بشأن الأولوية).
  • The creation, publicity and priority of a non-possessory security right over tangible property are governed by the law of the State in which the encumbered asset is located, except for mobile goods where such issues are governed by the law of the State in which the grantor is located.
    يحكم مسائل الانشاء والاشهار والأولوية المتعلقة بالحق الضماني غير الحيازي على ممتلكات غير ملموسة قانون الدولة التي توجد بها الموجودات المرهونة، باستثناء البضائع المتنقلة حيث يحكم هذه المسائل قانون الدولة التي يوجد فيها مكان مانح الحق الضماني.
  • In the case of goods being original encumbered assets in State A and receivables being proceeds in State B, under the first view the creation of the right in proceeds would be subject to the law of State A, while under the second view, that matter would be subject to the law of State B.
    أما في حالة البضائع التي تكون موجودات مرهونة أصلية في الدولة ألف، والمستحقات التي تكون عوائد في الدولة باء، فان انشاء الحق في العائدات، بمقتضى الرأي الأول، من شأنه أن يكون خاضعا لقانون الدولة ألف، في حين أن هذه المسألة، بمقتضى الرأي الثاني، من شأنها أن تكون خاضعة لقانون الدولة باء.